1 1 1

重温经典——《国际歌》20141017

发布时间:2014年10月22日 10:46 | 来源:共产党员电视栏目
[ 字号 ] [打印] [ 举报/纠错 ]

 

重温经典——《国际歌》20141017

时长:00:04:16

来源:共产党员电视栏目

 
 

【主持人】“重温红色经典,弘扬光荣传统!”《国际歌》是国际共产主义运动中最著名的一首歌。原文的歌词由欧仁·鲍狄埃在1871年创作,比尔·狄盖特于1888年为其谱曲。这首无产阶级战歌很快被翻译成世界上的许多种语言,上个世纪20年代传入我国。今天让我们一起来重温《国际歌》。

【歌曲】起来饥寒交迫的奴隶起来全世界受苦的人……

【解说】1871年5月28日,世界上第一个无产阶级政权——巴黎公社,在反动军队的血腥镇压下失败。面对无数战友的鲜血,公社领导人欧仁·鲍狄埃怀着悲愤的心情,写宏伟诗篇《国际》。17年后,法国工人作曲家比尔·狄盖特为其谱了曲,很快这首歌就响彻全世界,成为国际工人运动的战歌。

【解说】在我国,让《国际歌》广为传唱起来的人,是中国共产党早期主要领导人之一瞿秋白。1920年,21岁的瞿秋白赴莫斯科考察,在这里,他感受到了各项事业蓬勃发展,而在各种场合屡屡唱响的《国际歌》,也令他热血沸腾。1923年,瞿秋白回国,担任中国共产党机关刊物《新青年》主编,开始着手翻译《国际歌》,当译到“国际”一词时,他来。

【采访】瞿秋白的女儿 瞿独伊:弹的时候,(译词)怎么能够配得上音乐,音乐又很长,“英特纳雄耐尔”中国只有“国际”两个字,说不出来,他就想用音译的办法来翻译“国际”这个词。

【解说】“国际这个词,汉语用了音译,不但能唱了,更重要的是唱时可以和各国的音一致,使中国劳动人民和世界无产者得以同声相应,收万口同声、情感交融的效果。(瞿秋白)

【字幕】1923年6月,《新青年》刊登了瞿秋白翻译的《国际歌》。

【解说】翻译《国际歌》12年后,瞿秋白不幸被捕面对国民党要员的一次次劝降,瞿秋白说:“人爱自己的历史,比鸟爱自己的翅膀更厉害,请勿撕破我的历史!”

【采访】瞿秋白的女儿 瞿独伊:他唱着国际歌走,(赴刑场前)没有一点紧张或是害怕。也喊口号,中国共产党万岁,中国革命胜利万岁,红军万岁。

【解说】到达刑场后,瞿秋白盘膝坐在草坪上,对刽子手微笑点头说:“此地好!”(配枪声音效)

【字幕】1935年6月18日,瞿秋白慷慨就义,时年36岁

【解说】《国际歌》是革命的宣言,是战斗的号角,激励我们前行,催促我们奋进,鼓舞我们为实现共产主义而奋斗终身。今天,在全国党代会等重大场合,庄严奏响的依然是《国际歌》那熟悉的旋律,它令我们不忘革命先辈抛头颅、洒热血的历史,更将激励着无数中国共产党人坚定信仰、与时俱进,为实现人民群众的美好生活继续奋斗。

 

责任编辑:dslm
留言评论
热播节目
精彩推荐